出自《诗经·国风·郑风》中的《女曰鸡鸣》
原文:
女曰:鸡鸣。士曰:昧旦;子兴视夜,明星有烂,将翱将翔;弋凫与雁,弋言加之,与子宜之,宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好;知子之来之,杂佩以赠之;知子之顺之,杂佩以问之;知子之好之,杂佩以报之。
其实这是一篇以“士”对天下大势的分析来劝说下面的“女子”们心安勿燥、静处于目前的阵营中而不要产生离开“士”的意动的稳定军心以及许愿的短文大言。
我新释之意如下:
有女传言说:“那些[“夜”(也是“天”之一种诶,见夜字的释言)之]“鸡”串起来发言起事啦!”。
[女适之]“士”[回应]说:“黑夜之旦已经有些朦胧开(明)朗(未亮)啦;你好好端详[黑]“夜”天,那“夜”星——“明”正傍着涣散,就将各散翔游啦;要凫与雁倒戈,用让他们倒戈的话语给他们说的——若是与你合在一起会是适宜的,发话为事能合到一处,正好可以一起去“饮酒”共同发展啦,可与你相傍到长久到没落。“琴瑟”什么的都是已经被抛弃啦,[你们]没有比及静安、不动的好;
知道你(们)来我这里是奔什么的,会以“佩”[纳入你之名下](佩即是指凫、雁也)来回赠之的;知道你替我办事的尽心尽意,会以“佩”[纳入你之名下]来体恤之的;知道你喜好的东西,会以“佩”[纳入你之名下]来回应你之所好的。
附录:
刘润成 教师 (来自江苏省赣榆县第一中学) 【译文】:
——
女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,明星灿烂在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。”
“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
“知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。”
|